湧現出不少優秀作品

  翻開各種親子閱讀推薦書目,圖畫書是絕對的主角,其中引進的圖畫書又占了絕大多數:《大衛,不可以》《膽小鬼威利》《不一樣的卡梅拉》……面對眾多引進版的圖畫書,一些小朋友難免疑惑:“為什麼圖畫書裏的小朋友、小動物都有一個外國名字?”


  起步於2000年前後的中國圖畫書,曆經近20年的發展,,但能稱之為經典的圖畫書尚不多見。在引進世界各地經典圖畫書的同時,用中國人的表達方式創作、出版更多反映中國人的生活場景、思想情感的童書,既是家長的呼聲,也是兒童文學作家、插畫家和出版人的共識。


  “過去,我們用連環畫講述《嶽飛傳》《武松打虎》《孫悟空三打白骨精》這些傳統故事,陪伴了幾代人成長,但現在這種形式日漸式微了。是中國傳統的故事不再受歡迎了嗎?顯然不是。”活字文化總編輯、人民美術出版社原社長汪家明發現,在國外圖畫書大行其道的當下,當他走進幼兒園給小朋友講牛郎織女故事的時候,孩子們依然很感興趣,還會七嘴八舌地提出各種問題。“現在的孩子遠比我們當年見多識廣,但中國傳統的經典故事一樣能吸引他們。這些經典故事是民族文化記憶的一部分,我們有責任用更加現代的方式講述這些具有中國元素的故事。”汪家明說。


  最近,汪家明參與策劃了一套名為《中國繪本》的兒童讀物。這套書用適合兒童的文字改寫了《白蛇傳》《牛郎織女》《李逵鬧東京》《少年將軍嶽雲》等傳統故事,並且將從前習慣用黑白連環畫表現的小冊子變為大開本的彩色繪本,以期通過這種方式讓傳統故事在當代獲得新生。在此之前,於虹呈的《梁山伯與祝英台》、熊亮的《武松打虎》等圖畫書都在進行著類似的嘗試。


  與此同時,各閱讀推廣機構也在積極推動著原創圖畫書的創作與閱讀。國家圖書館少兒館近年編制了《原創100——中國原創圖畫書核心書目》,這個書目經過廣泛征集、嚴格篩選和專業評審,將優秀的中國原創圖畫書向社會各界進行推介。兩年評選一次的豐子愷兒童圖畫書獎,則旨在通過對優秀中文圖畫書作者、插畫家和出版機構進行表彰,促進兒童閱讀特別是親子共讀。

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.